Pagina 1 di 1

Cerco traduttore per "I Violini della Via Nerudova"

MessaggioInviato: mer gen 28, 2009 1:14 am
di dliotto
Ho appena pubblicato un romanzo ambientato a Praga, che verrà pubblicato anche in altre lingue. E' la storia di un gruppo di giovani artisti che vive sui tetti di una città piena di suggestioni. Cerco un traduttore e un editore disposto a pubblicarlo in lingua Ceca. I miei contatti e le informazioni sul libro si trovano sul sito http://www.nerudova.it

Re: Cerco traduttore per "I Violini della Via Nerudova"

MessaggioInviato: mer gen 28, 2009 10:11 am
di golem
sul ponte Karl dove il Moldava lascia cadere a cascata le sue acque, in soffitta zumando su Marlenka che parla del suo colpo di fulmine per Janek, in un bar uno sconosciuto con Victor, attore, al Teatro Tyl,

ho qualche titubanza ...
non conosco né il Moldava (magari la Moldava) né il ponte Karl (magari il ponte Carlo) e la forma zumare per zoomare.. per quanto ammessa mi pare discutibile..
tacendo del resto mi auguro che lo scrittore sia più capace del recensore....

Re: Cerco traduttore per "I Violini della Via Nerudova"

MessaggioInviato: mer gen 28, 2009 10:32 am
di dliotto
golem ha scritto:sul ponte Karl dove il Moldava lascia cadere a cascata le sue acque, in soffitta zumando su Marlenka che parla del suo colpo di fulmine per Janek, in un bar uno sconosciuto con Victor, attore, al Teatro Tyl,

ho qualche titubanza ...
non conosco né il Moldava (magari la Moldava) né il ponte Karl (magari il ponte Carlo) e la forma zumare per zoomare.. per quanto ammessa mi pare discutibile..
tacendo del resto mi auguro che lo scrittore sia più capace del recensore....



Grazie per le indicazioni: i refusi e le imprecisioni sono state corrette.

Re: Cerco traduttore per "I Violini della Via Nerudova"

MessaggioInviato: mer gen 28, 2009 2:30 pm
di Katerina
ho guardato il sito dedicato al libro, una cosa sola: l'edificio indicato come "teatro tyl" e' Stavovske divadlo, ovvero teatro della nobilta (Czech Estate Theatre), si chiamava "Tylovo divadlo" durante il regime comunista, quando era vietato soltanto nominare la nobilta, e visto che dalla rivoluzione sono passati quasi vent'anni, insomma...per favore aggiorniamoci

Re: Cerco traduttore per "I Violini della Via Nerudova"

MessaggioInviato: mer gen 28, 2009 4:54 pm
di dliotto
Indubbiamente il grande drammaturgo Josef Kaietan Tyl non ha demeritato per l'onore che gli è stato attribuito dal vecchio regime, ma la Storia esige i suoi diritti, e quindi molto volentieri grazie alla sua osservazione anche sul sito http://www.nerudova.it il Teatro ha ripreso il nome di Stavovske Divadlo, l'antico Teatro dei Nobili. In una nota del libro sono riportati entrambi i nomi, ma per aumentare l'alone di incertezza attorno a questo splendido Teatro, nella città di Praga non mancano altre denominazioni, come Estates Theatre o Teatro dell'Opera; qualche turista lo indica distrattamente come "Il Teatro di Mozart", ma, indipendentemente dal nome, sicuramente è uno di quei luoghi che occhieggiano con grande seduzione, conservando dentro di se i misteri di una lunga ed affascinante storia

Re: Cerco traduttore per "I Violini della Via Nerudova"

MessaggioInviato: gio feb 12, 2009 3:07 pm
di DJ
Le ho scritto un MP.