aiuto traduzione

FORUM DEDICATO A TUTTI COLORO CHE STUDIANO l'ITALIANO

aiuto traduzione

Messaggiodi Mona il lun lug 10, 2006 11:22 am

ragazzi come si dice in italiano NEDOKONCENY DLOUHODOBY HMOTNY MAJETEK? E una delle voci del bilancio (rozvaha).
ma poi.....priznani k dani = la dichiarazione dei redditi e rozvaha= bilancio o conto economico? o e uguale?.....sto un po fuori co ste cose contabili, non ci ho mai capito nulla gia di mio e se in piu ne devo fare la traduzione.....
cmq ringrazio anticipamente a chi mi fornira qualsiasi tipo di aiuto!
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

aiuto traduzione

Messaggiodi DJ il lun lug 10, 2006 1:56 pm

v česko-it právnickém slovníku je přiznání k dani= denuncia dei redditi a rozvaha jednoduše bilancio.
Hmotný majetek jsou v tom samém slovníku immobilizzazioni materiali, ale nedokončený dlouhodobý by ti asi nejlépe řekl nějaký cifršpión
Praghese D.O.C.
Avatar utente
DJ
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 188
Iscritto il: dom ago 01, 2004 11:00 pm
Località: Roma, Praha

aiuto traduzione

Messaggiodi Mona il lun lug 10, 2006 3:11 pm

dik moc DJ, ja prave pouzila immobilizzazioni, ale nebyla jsem si nastopro jista. copak to mas za slovnicek chytrolin? ten zrejme chybi v me sbirce, zitra frcim do prahy, tak bych si ho koupila. jo a cifrspion zni taky moc hezky.....zarazuji do osobniho slovnicku (nemas tam i corrispondente in italiano? )
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

aiuto traduzione

Messaggiodi DJ il mar lug 11, 2006 8:01 am

Slovník je to buď Česko-italský právnický LINDE od Marcely Novákové (červeno zeleno oranžová obálka) nebo Italsko-český právnický od LEDY (desky zelené). Jsou docela tenké, ale něco se v nich dá najít.
Jinak cifršpión je v 'chudém' italském jazyce asi jen ragioniere nebo contabile. Chtělo by to znát názor nějakého it. recesisty. Třeba přijde na nějaký obrozenecký výraz jako máme my, viz nosočistoplenka, břinkoklap atd.
P.S. I když mně se zdá, že v Itálii ani nevědí, co to recese je.
Praghese D.O.C.
Avatar utente
DJ
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 188
Iscritto il: dom ago 01, 2004 11:00 pm
Località: Roma, Praha

aiuto traduzione

Messaggiodi murillo il mer lug 12, 2006 1:34 pm

Prosim te DJ, vysvetli nam, chudym italum, to co je recese.
P.S. Soude podle toho, co pises, vypada, ze v tomto obdobi mas neco proti nam. Vyplyva to asi z naseho fantastickeho vitezstvi? Pusinky, DJ, a uklidni se. Asi pristi rok Francie vyhraje mistrovstvi sveta hokeje a ty budes mit svuj revans.
Avatar utente
murillo
Nováček
Nováček
 
Messaggi: 49
Iscritto il: sab gen 17, 2004 12:00 am

aiuto traduzione

Messaggiodi moka il mer lug 12, 2006 2:57 pm

Pomoooooooooc!
Holky překladatelky či tlumočnice, mám problém.
Příští týden bych měla pracovat tady v Itálii pro jednu českou firmu jako tlumočnice. Jelikož nemám ' Partita Iva' (nevím ani, jestli se mi vyplatí ji otevřít, to uvidíme časem), a tady v Itálii jsem vždycky používala ' Ritenuta d'acconto', nevím absolutně, co mám té firmě zaslat jako stvrzenku....aby bylo všechno legální.
Máte s tím zkušenost? Máte již třeba v počítači nějaký model, abych se na to mohla mrknout?
Jestli mi někdo múžete pomoct, bylo by to od vás moc krásný.
Avatar utente
moka
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 168
Iscritto il: sab apr 02, 2005 11:00 pm

aiuto traduzione

Messaggiodi Mona il sab lug 15, 2006 5:14 pm

Myslim, ze by s Tebou meli uzavrit dohodu o provedeni prace, ale nevim, jak je to potom s placeni dani, ktere z toho prijmu plynou. Ja mam totiz zcela opacny problem, protoze mam ceske ICO a kdyz pracuji pro italske subjekty byva to nekdy problem. Kazdopadne myslim by ta smlouva mela probehnout po dohode s nimi a tudiz by Ti oni meli poradit to, co by vyhovovalo obema stranam.Zkus juknout na internet, najdes tam formulare jak tech dohod/smluv o provedeni dila/prace, tak na nejakych strankach i urcite poradenstvi v teto veci.
Tak hodne zdaru.
Monika
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

aiuto traduzione

Messaggiodi Mona il sab lug 15, 2006 5:19 pm

x DJ:
Dik moc, ten zeleny mam a ten oranzovy nejak nemohu sehnat, no ale mam na to v Praze jeste tri tydny (jupiiiiiii ) tak si ho prinejhorsim zkusim objednat.....
S Tvym nazorem na recesi plne souhlasim, ale bude to urcite tim, ze jsme pouhopouhe rosicone ceche.....preci to spolu velice souvisi....myslet si, ze v Italii neexistuje recese, protoze prave vyhrali mistrovstvi sveta, vid murillo? Boooooze Tvoje starosti na moji hlavu.....aneb potrefena husa se vzdycky ozve
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

aiuto traduzione

Messaggiodi murillo il mar lug 18, 2006 2:50 pm

Mono, tebe a tvou moudrost zboznuji!
Avatar utente
murillo
Nováček
Nováček
 
Messaggi: 49
Iscritto il: sab gen 17, 2004 12:00 am

aiuto traduzione

Messaggiodi DJ il ven lug 21, 2006 8:33 am

x Mona
Přesně jak jsi napsala: Potrefený Murillo se vždycky ozve
Asi přebral z toho, jak moc oslavoval.

x Murillo
Ty asi neumíš moc dobře česky, viď? Jestli si 'chudý' italský jazyk vysvětluješ jako to, že jsi chudák, tak to je tvuj problém. Uvozovky ti asi také nic neříkají, že? A recese? No to už vůbec ne.
Praghese D.O.C.
Avatar utente
DJ
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 188
Iscritto il: dom ago 01, 2004 11:00 pm
Località: Roma, Praha

aiuto traduzione

Messaggiodi murillo il ven lug 21, 2006 8:47 am

DJ, promin! Jdu rychle studovat!
Avatar utente
murillo
Nováček
Nováček
 
Messaggi: 49
Iscritto il: sab gen 17, 2004 12:00 am


Torna a STUDIARE L'ITALIANO / STUDOVAT ITALSTINU

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 5 ospiti

cron