AIUTO

FORUM DEDICATO A TUTTI COLORO CHE STUDIANO l'ITALIANO

AIUTO

Messaggiodi moka il lun mag 08, 2006 4:25 pm

Devo tradurre la seguente frase:
presentarsi al Settore di Polizia di Frontiera AEREA di Milano Malpensa

Se qualcuno ha voglia di darmi una mano.
Grazie

[ Questo Messaggio è stato Modificato da: moka il 08-05-2006 17:56 ]
Avatar utente
moka
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 168
Iscritto il: sab apr 02, 2005 11:00 pm

AIUTO

Messaggiodi Mona il lun mag 08, 2006 7:26 pm

já bych napsala normálně: 'dostavit se na pohraniční policii na letiÅ¡ti Malpensa v Miláně' a do zavorky nazev v italstine. V cestine je jen policie cizinecka a pohranicni, ale nedeli se pak na policii pohranicni leteckou nebo pozemni. Podle me teda, ale zname to........ zadnej ucenej.....
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

AIUTO

Messaggiodi moka il lun mag 08, 2006 7:49 pm

'oddělení pohraniční policie na letiÅ¡ti Malpensa v Miláně 'bude asi opravdu nejlepší. Díky moc, dlužím pizzu-nebo tatranku?
Avatar utente
moka
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 168
Iscritto il: sab apr 02, 2005 11:00 pm


Torna a STUDIARE L'ITALIANO / STUDOVAT ITALSTINU

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

cron