Pagina 1 di 1

aiuto per la mia trad del libro

MessaggioInviato: mar dic 23, 2008 3:42 pm
di Ele
Ahoj!!
Approfitterei ancora una volta e volentieri del vostro aiuto :oops: :
- do smogu si v zimě člověk mohl vyfénovat díru.
- ve které jsem kdysi vydělával na hamburgry
- řekla Paříž, která tu byla za amen.
- řekla Budapešť a sklapla.
- prdolet
Grazie e Buone Feste a tutti!!

Re: aiuto per la mia trad del libro

MessaggioInviato: mer dic 24, 2008 11:31 pm
di dcs
Ciao Ele, provo a darti una mano:
- do smogu si v zimě člověk mohl vyfénovat díru[/b]. letteralmente: in inverno uno si doveva fare un buco nello smog con l'asciugacapelli credo che corrisponda al nostro c'era un nebbione che si poteva tagliare a fette

- ve které jsem kdysi vydělával na hamburgry = dove un tempo guadagnavo con gli hamburger
- řekla Paříž, která tu byla za amen. = disse Parigi, che era qui in un amen (in un soffio)
- řekla Budapešť a sklapla. = disse Budapest e chiuse gli occhi (spirò)
- prdolet potrebbe essere il nostro cacchio
Ciao, buon Natale
Daniela

Re: aiuto per la mia trad del libro

MessaggioInviato: gio dic 25, 2008 6:25 pm
di Ivik
Ciao Ele e Daniela

io l'ho capito un po' diversamente
ve které jsem kdysi vydělával na hamburgry = dove un tempo lavoravo (guadagnavo soldi) per potermi comprare gli hamburgher.

e prdolet - dipende dal contesto, ma potrebbe essere anche una moto scassata, quasi rotta, vecchia, tipo JAWA o Babeta, oppure una macchina tipo Trabant, non so se riesco a spiegarmi

Ciao e
Vesele Vanoce.
Ivik

Re: aiuto per la mia trad del libro

MessaggioInviato: gio dic 25, 2008 10:07 pm
di dcs
Ciao Ivik e Ele,

credo che tu abbia ragione per entrambe le Tue osservazioni.
Vesele Vanoce a Stastny a uspesny Novy Rok
Daniela

Re: aiuto per la mia trad del libro

MessaggioInviato: ven dic 26, 2008 2:08 pm
di Ele
Děkují!
Veselé Vánoce a Šťastný nový rok!!