Vyorana mys… significa tradotto letteralmente = un topo che è stato scavato dalla terra. Questo modo di dire è molto idiomatico, e vuol dire che uno guardava come un topo appena scavato (dalla terra), sorpreso, disturbato, sbalordito. Come tirare la talpa dalla terra e metterla in un secchiello e guardarla come essa cerca di scappare adoperando tutto il corpo e le braccia per sfuggire. (lo so la talpa è cieca..) se stai traducendo un libro, ti conviene di trovare un modo di dire simile in italiano, molto idiomatico…o colloquiale…non un aggettivo ufficiale… tipo sbalordito o sorpreso…
Re: vyoraná myš
Inviato: mar nov 18, 2008 2:50 pm
di Ele
Perfetto, grazie! Avevo capito che era un modo di dire ma non ne capivo il significato! Adesso viene il difficile e cioé trovarne uno con lo stesso significato ed effetto in italiano! Grazie ancora