Help

FORUM DEDICATO A TUTTI COLORO CHE STUDIANO IL CECO

Help

Messaggiodi martyk il gio ott 16, 2008 9:23 am

Avrei bisogno di aiuto con una traduzione piuttosto difficile.Per caso c'è qualche avvocato che gira in questo forum? O qualcuno che abbia il dizionario giusto a casa? Io ci provo.

Intanto mi servono questi due termini:

"contestando in fatto e in diritto quanto affermato"
"comparsa di costituzione e risposta con chiamata in causa di terzo"

Vi sarò grata per qualsiasi aiuto.

Grazie

Martina
Avatar utente
martyk
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 529
Iscritto il: lun mar 15, 2004 12:00 am

Re: Help

Messaggiodi LELLASTELLA il gio ott 16, 2008 10:00 am

ci provo :oops: , hai voluto un qualsiasi aiuto.. spero che sarà in q.che modo utile.. :lol: ciao

"contestando in fatto e in diritto quanto affermato"

zpochybnenim de facto a podle zakona jak uvedeno

"comparsa di costituzione e risposta con chiamata in causa di terzo"

osobni dostaveni pred soud a reakce/odpoved pri sporu, jez byl vyvolan treti osobou
Avatar utente
LELLASTELLA
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 516
Iscritto il: mar apr 18, 2006 11:00 pm
Località: PESCARA - ABRUZZO

Re: Help

Messaggiodi Ivik il gio ott 16, 2008 10:52 am

Ahoj

taky nejsem pravnik, takze muj navrh nemusi byt spravny.

Ja jsem to pochopila asi takto.
"contestando in fatto e in diritto quanto affermato"

Nesouhlasim, jak vecne tak pravne s tim, co bylo uvedeno/prohlaseno (mozna k vypovedi nejakeho svedka) .
Ve slovniku dava - contestare - napadnout rozsudek

"comparsa di costituzione e risposta con chiamata in causa di terzo"

comparsa di costituzione (nic mne nenapada, to osobni dostaveni by mohlo byt spravne) a odpoved/vypoved, ve ktere se odvolavam, pouzivam svedectvi, nebo obvinuji treti osobu (vyber si podle smyslu)
Avatar utente
Ivik
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 125
Iscritto il: gio mar 22, 2007 12:00 am

Re: Help

Messaggiodi LELLASTELLA il gio ott 16, 2008 11:29 am

"contestando in fatto e in diritto quanto affermatoâ€

comparsa di costituzione e risposta con chiamata in causa di terzo"

osobne se dostavit pred soud a vypovidat pri sporu pomoci svedectvi treti osoby (ktera se privola/vyzve/ prizve k soudnimu jednani)

asi takhle to dava lepsi smysl, to je fakt…
:P
Avatar utente
LELLASTELLA
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 516
Iscritto il: mar apr 18, 2006 11:00 pm
Località: PESCARA - ABRUZZO

Re: Help

Messaggiodi martyk il sab ott 18, 2008 4:56 pm

Diky moc za snahu devcata, mate u me pivo. :lol:

Martina
Avatar utente
martyk
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 529
Iscritto il: lun mar 15, 2004 12:00 am

Re: Help

Messaggiodi Ivik il sab ott 18, 2008 9:20 pm

Ahoj Martino

Jestli se muzu zeptat, jak jsi to nakonec prelozila?
Preci jen pokud ma clovek cely text, je to preci jen trochu jednodussi.
Ale dana verze, snad mohla byt spravna, kdyz uz se zadny pravnik neozval.
Ahoj
Ivik
Avatar utente
Ivik
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 125
Iscritto il: gio mar 22, 2007 12:00 am

Re: Help

Messaggiodi martyk il dom ott 19, 2008 11:48 am

Ci sto ancora lavorando, ho sparso la voce a Praga e sto aspettando le risposte. Ti farò sapere.

Però un'osservazione la devo fare. Come si fa a scrivere in un atto giuridico riferito al giorno di oggi parola "cecoslovacco"? Evidentemente l'ignoranza colpisce anche le persone istruite.

M.
Avatar utente
martyk
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 529
Iscritto il: lun mar 15, 2004 12:00 am


Torna a STUDIARE IL CECO / STUDOVAT CESTINU

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti

cron