Correzione traduzione.... dekuji

FORUM DEDICATO A TUTTI COLORO CHE STUDIANO IL CECO

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi boosy il ven lug 28, 2006 8:27 pm

Grazie come al solito in maniera anticipata per la correzione di questa traduzione:

Ciao, mi dispiace che tu sia stata male. Mi auguro che non sia stato nulla di grave.
Oggi ho ricevuto la tua cartolina. La tua città è molto bella. Grazie per le frasi che hai scritto.

.......


Ahoj , Omlouvam se jaky tebe oba stav kysely. Mne prat si a tak dale oba cesta dutina ani pochmurny. Dnes dostat tvuj dopisnice. Tvuj citt dokonaly byvaly hezky. Byt zavazan cislice clen urcity formulovat jaky tebe mit psaci papir. Mam te rad


Avatar utente
boosy
Nováček
Nováček
 
Messaggi: 39
Iscritto il: lun nov 14, 2005 12:00 am

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi moka il ven lug 28, 2006 8:50 pm

ti prego, non mandarla
se resisti, ti aiuto io , ma adesso devo andare.
Sei sicuro che non ci prendi in giro?
Avatar utente
moka
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 168
Iscritto il: sab apr 02, 2005 11:00 pm

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi martyk il ven lug 28, 2006 9:02 pm

Scusa boosy, ma credo che tu abbia sbagliato il dizionario.
Ecco la versione giusta (non le mandare la tua se no rischi )

Ahoj, mrzi me, ze ti nebylo dobre. Doufam, ze to nebylo nic vazneho. Dnes mi prisel tvuj pohled. Tve mesto je moc hezke. Dekuji ti za to co jsi mi napsala.

Martina
Avatar utente
martyk
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 529
Iscritto il: lun mar 15, 2004 12:00 am

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi donnavera il ven lug 28, 2006 9:08 pm

caro boosy,
i tuoi testi in ceco sono geniali. Forse l'efetto finale non sarebbe quello da te desiderato ma come un testo da-da andrebbe alla meraviglia.. Evvidentemente usi qualche traduttore, in questo caso piuttosto traditore..
Cmq lascio lo spazio a Moka per darti una mano
Avatar utente
donnavera
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 219
Iscritto il: mar giu 27, 2006 11:00 pm

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi donnavera il ven lug 28, 2006 9:11 pm

x boosy
x martyk
mentre scrivevo, é arrivata gia la traduzione pronta dac martyk
Avatar utente
donnavera
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 219
Iscritto il: mar giu 27, 2006 11:00 pm

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi moka il ven lug 28, 2006 9:34 pm

Grazie, ragazze, mi avete salvata. Avevo paura di metterci troppo tempo, non riuscivo a smettere di ridere.
Boosy, hai scritto una cosa davvero geniale, magari dovresti farti tradurre in italiano quello che è venuto fuori con il 'traditore'.

Ciao, alla prossima.
monika

Avatar utente
moka
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 168
Iscritto il: sab apr 02, 2005 11:00 pm

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi boosy il sab lug 29, 2006 4:48 am




Mi vergogno ma ammetto che effettivamente il traduttore è un traditore! Lo consiglierò al mio peggior nemico!!!! Ma che vergogna!!!!!!
... sdrammatiziamo..... chi mi traduce in italiano che cosa il traditore on-line voleva farmi scrivere???

Purtroppo qui da noi, nn ci sono, almeno così mi hanno detto, persone che possano farmi lezioni della vostra lingua... che secondo me è tanto difficile quanto affascinante! Quindi, visto che lei è a casa, nn mi resta che cercare di tradurre con i 'potenti' mezzi a disposizione. Mi sa che le dirò che le risposte saranno in italiano.... così anche lei apprenderà la nostra lingua.... nn è una buona idea?
Grazie x avermi salvato la vita!

p.s. Almeno sono riuscito a farvi ridere!!!!





[ Questo Messaggio è stato Modificato da: boosy il 29-07-2006 05:51 ]
Avatar utente
boosy
Nováček
Nováček
 
Messaggi: 39
Iscritto il: lun nov 14, 2005 12:00 am

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi donnavera il sab lug 29, 2006 8:09 am

Forse potresti iniziare con le frasi semplici italiane che inserisci nelle tue sms. Un certo mistero da risolvere potrebbe rendere i messaggi ancora piu attraenti e occupera sicuramente piu del tempo libero della ragazza. E lei, nello stesso tempo potrebbe essere motivata ad imparare le cosine dolci in italiano per ripetertele....
Avatar utente
donnavera
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 219
Iscritto il: mar giu 27, 2006 11:00 pm

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi LaTerra il lun lug 31, 2006 11:07 am

Io credo che la traduzione di boosy sarebbe molto migliore per fare bene alla ragazza... La risata cura !!
Avatar utente
LaTerra
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 358
Iscritto il: gio feb 09, 2006 12:00 am

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi DJ il lun lug 31, 2006 2:53 pm

x boosy
il testo generato dal 'traditore' è il seguente:

Ciao, Mi scuso come di te entrambi lo stato agro. A me augurarsi e così via entrambi il viaggio la cavità neanche lugubre. Oggi ricevere il tuo cartolina. Il tuo affettto perfetto precedente bello. Essere grato numero articolo determinato formulare come di te avere carta da lettere. TI VOGLIO BENE.

Dai, almeno l'ultima frase (quella più bella) è stata tradotta bene.

Praghese D.O.C.
Avatar utente
DJ
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 188
Iscritto il: dom ago 01, 2004 11:00 pm
Località: Roma, Praha

Correzione traduzione.... dekuji

Messaggiodi boosy il mar ago 01, 2006 8:05 am

Caro Dj, finalmente riesco a rispondere..... quando ho letto il risultato del 'traditore', nn riuscivo a smettere di ridere!!!! Già, l'ultima frase, la più bella, è proprio l'unica nn generata dal malefico 'traditore' ma, grazie al cielo, è una delle poche che ho imparato a dire e scrivere!

Grazie ancora a tutti

Avatar utente
boosy
Nováček
Nováček
 
Messaggi: 39
Iscritto il: lun nov 14, 2005 12:00 am


Torna a STUDIARE IL CECO / STUDOVAT CESTINU

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

cron