TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Senza grosse pretese... :-)

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Niix il ven mar 17, 2006 4:18 am

Io metterei subito in questa categoria le segenti parole:

1. Chapat--->capire;
2. Kakat--->non fate finta d non sapere che significa ;
3. Sedet--> sedere (ma anche in inglese sit è simile) ;
4. Pinzetta--> rubato spudoratamente dall'italiano. Forse hanno iniziato a importare le pinzette per le ciglia dall'italia. (Non so se pinzetta si dice anche in spagna o dintorni);
5. Fungovat-->funzionare; forse l'hanno preso dall'inglese 'to function';
6. Libat--> penso venga dal latino in quanto abbiamo in italiano la parola 'illibato';

Per adesso non ne ho più, aggiungetene pure!

[ Questo Messaggio è stato Modificato da: nicoursi il 17-03-2006 04:20 ]
Nicola
Avatar utente
Niix
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 163
Iscritto il: gio set 09, 2004 11:00 pm

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi LaTerra il ven mar 17, 2006 10:04 am

Conosci anche alcune parole italiane che provengono dal CECO ?
Avatar utente
LaTerra
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 358
Iscritto il: gio feb 09, 2006 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Mona il ven mar 17, 2006 10:34 am

che ne dici di ROBOT?
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi LaTerra il ven mar 17, 2006 10:38 am

Anche

Ma ho pensato 'polca' e 'ussita'



[ Questo Messaggio è stato Modificato da: LaTerra il 17-03-2006 10:39 ]
Avatar utente
LaTerra
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 358
Iscritto il: gio feb 09, 2006 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Mona il ven mar 17, 2006 10:50 am

s polkou mas naprostou pravdu.....nasla jsem k tomu tohle:
Polka
Tento český tanec je pojmenován podle jedné verze na počest polské revoluce 1830.Jméno 'polka', které bylo jinými chybně vysvětlováno jako rozdělovací české slovo 'půlka', což je charakteristická vlastnost tance, jeho krátké poloviční kroky - nebo jako původ od slova 'pole', je ve skutečnosti český termín pro 'polskou dívku'.

Ale co myslis jako ussita? Uscita?


--------------------------------------------------------------------------------
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Mona il ven mar 17, 2006 10:52 am

taky treba jeste BOHÉM
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi LaTerra il ven mar 17, 2006 11:00 am

Ne, ussita jako husita!
Ale nemysli si, že jsem tak chytrá, to je napsaný v mý italský gramatice
Bohém tam není (to myslíš jako typ člověka, asi?) ... to se fakt používá v italštině? V tomhle tvaru?
Jinak já mám pocit, že z italštiny je v češtině kdeco
Zdravím z Prahy!
Avatar utente
LaTerra
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 358
Iscritto il: gio feb 09, 2006 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Mona il ven mar 17, 2006 11:09 am

hihi, tak to je gol.....infatti non sapevo che cosa intendevi con quella parola perch0 non l'ho mai sentita. tak jsem zase o neco chytrejsi
in italiano si usa bohème, tipo: vita da bohème- bohemsky zivot.
Nasla jsem k tomu tohle:

Začátky sahají do 15. století, kdy přicházejí Romové do Francie. Zde také vzniklo později dosti populární označení Bohém.
Bohémiens byli totiž Francouzi nazváni Romové, neboť přicházeli z Čech, francouzsky la Bohême.
Mnohem později slovo zobecnělo jako pojmenování lidí neuznávajících konvence, žijících svobodně. Často je výraz spojován s umělci a jejich způsobem života. Termín bohém, označující společenskou avantgardu, která bourá rigidní konvence, získal postupně lichotivý přídech a jeho spojitost s Romy byla pozapomenuta (alespoň v našich zemích).

Non ne avevo proprio idea!

Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi LaTerra il ven mar 17, 2006 11:15 am

Díky moc! To je zajímavý... to by mě v životě nenapadlo
Posso chiederti z čeho to máš, to je nějaký etymologický slovník? český nebo italský?
Avatar utente
LaTerra
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 358
Iscritto il: gio feb 09, 2006 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Mona il ven mar 17, 2006 11:37 am

l'ho trovato su internet in una pagina molto interessante, parla anche dei vari record cechi, alcune parole ceche, personaggi ecc......
veditela:
http://nekonecnapohoda.blog.cz/rubriky/czech-pride

zdravim z rima!
Avatar utente
Mona
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 173
Iscritto il: lun gen 27, 2003 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi LaTerra il ven mar 17, 2006 11:44 am

Děkuju! Ci darò un'occhiata subito!
Teri
Avatar utente
LaTerra
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 358
Iscritto il: gio feb 09, 2006 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Niix il ven mar 17, 2006 4:00 pm

dal ceco all'italiano c'è anche: calesse che proviene dal ceco 'kolesa'.
Nicola
Avatar utente
Niix
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 163
Iscritto il: gio set 09, 2004 11:00 pm

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Bohemicus il ven mar 17, 2006 4:18 pm

Posso parteciapre pure io?

Pomerania -> po more Sotto il mare (regione sotto il mare)

Berlino -> berlo (che se ricordo bene dovrebbe siginificare in qualche lingua slava palo-bastone) Città circondata da pali, fortificata....


Logicamente qui non si tratta di ceco ma di slavo antico...

Chi me lo conferma?

Avatar utente
Bohemicus
Site Admin
Site Admin
 
Messaggi: 629
Iscritto il: mer ott 16, 2002 11:00 pm

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi LaTerra il ven mar 17, 2006 6:56 pm

Pomerania mi suona solo come 'pomeranè'.


Avatar utente
LaTerra
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 358
Iscritto il: gio feb 09, 2006 12:00 am

TERMINI PROVENIENTI DAL LATINO(O ITALIANO) MA NON PRESENTI IN INGLESE

Messaggiodi Alena il sab mar 18, 2006 3:39 pm

Da noi si usa parola '' berla'',
Berle si chiamano le stampelle.

Sono di sud moravia



[ Questo Messaggio è stato Modificato da: Alena il 18-03-2006 15:45 ]
Avatar utente
Alena
Veterán
Veterán
 
Messaggi: 152
Iscritto il: gio set 22, 2005 11:00 pm

Prossimo

Torna a ETIMOLOGIA

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

cron